Поиск по сайту

 


 

НАУЧНЫЕ ПРОЕКТЫ

 

МИР ВОСТОЧНЫХ СЛАВЯН В ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ: АКСИОЛОГИЧЕСКИЕ ДОМИНАНТЫ И ИХ ЛИНГВОКУЛЬТУРО-ГРАФИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ

Проект РНФ № 20-18-00091
 

 

ЗАСЕДАНИЯ СЕМИНАРА

 

НОВЫЕ ИЗДАНИЯ

ЗАЩИТЫ ДИССЕРТАЦИЙ

 

МЫ В СМИ

 

ФРАЗЕОПЕСЕННИК

 


 

Европейское фразеологическое общество      Словарь обиходного русского языка Московской Руси XVI–XVII веков

 



Крылатые выражения

 

Сейчас на сайте


Информер праздники сегодня

 

ВИДЕОЛЕКЦИИ
проф. В.М. МОКИЕНКО

 

 

 

 

ВЕРОНИКА НИКОЛАЕВНА ТЕЛИЯ

1930 - 2011

 

In memoriam

 

4 декабря 2011 г. ушла из жизни Вероника Николаевна Телия - доктор филологических наук, профессор, ученый с мировым именем, признанный классик в области общей и русской фразеологии, инициатор лингвокультурологической парадигмы исследования в лексике и фразеологии, дорогой Учитель и Друг.

Только в прошлом году мы отметили ее 80-летний юбилей и провели 1-3 ноября 2010 г. конференцию в ее честь совместно Институтом языкознания РАН и Тульским педагогическим университетом им. Л.Н. Толстого. Конференция проводилась под названием «Живодействующая связь языка и культуры» - так об этом говорила сама Вероника Николаевна. По материалам конференции выпущено два тома и небольшой альбом, в котором рассказывалось о трудах и днях (о «трудоднях», как шутила Вероника Николаевна), дана полная библиография ее работ, размещены фотографии, стихи и песни в ее честь.

Вероника Николаевна была довольна материалами конференции, подолгу их перечитывала, хвалила авторов, спорила с ними, «думая вперед» (ее слова). Ей понравилось и то, что было написано о ней в альбоме: «Всё правда».

Пусть еще раз прозвучат эти слова – уже о завершенном жизненном пути человека, редкого по одаренности. Господь наградил Веронику Николаевну глубоким умом, удивительной красотой, прямотой, страстностью во всем, научной смелостью, умением проницать истину.

Вероника Николаевна родилась 1 ноября 1930 года в г. Луганске Харьковской области. Отец, Бурлаков Николай Иванович, - инженер; мать, Бурлакова Анна Филипповна, - преподаватель, вела курс политэкономии в институте. Во время Великой Отечественной войны семья попадает в г. Тбилиси, где Вероника оканчивает обучение в средней школе № 39, а в 1951 поступает в Тбилисский государственный университет на филологический факультет (отделение русского языка и литературы), который в 1956 г. оканчивает с дипломом филолога. В 1949 г. Вероника Николаевна выходит замуж за Виктора Телия, юриста по специальности; в 1953 г. у них рождается дочь, семья переезжает в Ростов-на-Дону. С 1956 по 1962 г. Вероника Телия работает в Ростове-на-Дону преподавателем в педагогическом институте, поступает в аспирантуру и сдает кандидатские экзамены. В 1962 г. Вероника Николаевна с семьей переезжает в Москву, продолжая заочное обучение в аспирантуре Тульского государственного пединститута под руководством своего учителя – известного лингвиста, лексиколога и фразеолога – В.Л. Архангельского.

В 1963 г. В.Н. Телия зачислена на должность старшего научно-технического сотрудника Института языкознания АН СССР, в 1965 г. работает младшим научным сотрудником в секторе общего языкознания; в 1980 г. проходит по конкурсу на должность старшего научного сотрудника. В 1987 г. В.Н. Телия – ведущий научный сотрудник Института; с 1992 г. – главный научный сотрудник.

Можно сказать, что Вероника Николаевна Телия была связана с Институтом языкознания всю свою жизнь.

Здесь В.Н. Телия защитила по 19-ой специальности, «Теория языкознания», обе диссертации: в 1968 г. кандидатскую, а в 1982 г. – докторскую. В кандидатской диссертации «Типы преобразований лексического состава идиом» исследуются проблемы вариантности, тождества и различия идиом как структурных единиц языка; докторская ученая степень защищалась по монографии «Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке», где В.Н. Телия изучаются общетеоретические проблемы, касающиеся содержательной стороны слова и сочетания слов, и разрабатываются методы изучения несвободной сочетаемости.

В Институте языкознания, за почти полвека работы, В.Н. Телия созданы более 100 научных работ, в том числе 4 монографии. Это первая, ставшая хрестоматийной, книга «Что такое фразеология?» (М., Наука, 1966). Это известнейшие монографии: «Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке» (М., Наука, 1981); «Коннотативный аспект семантики номинативных единиц» (М., Наука, 1986); «Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты» (М., Языки русской культуры, 1996).

Под научным руководством и редактированием В.Н. Телия вышло 15 коллективных монографий и 2 новаторских фразеологических словаря.

Круг научных интересов В.Н. Телия, который полно отражают ее труды, широк и разнообразен и в то же время последователен.

Написав свою первую монографию и ряд статей по общим и структурным вопросам идиоматики, защитив кандидатскую диссертацию (60-70-ее гг.), В.Н. Телия посвящает монографию 1981 г., ставшую докторской работой, более широкой теме – несвободной сочетаемости слов, их номинативному, знаковому, семасиологическому и ономасиологическому аспектам. В этот период В.Н. Телия создается ряд статей, ставших крупными разработками в области номинации, обоснована категория косвенной номинации, исследовано идиомообразование как продукт вторичной номинации.

В середине 80-х годов, ставших для отечественной лингвистики переломными, В.Н. Телия переходит к исследованию коннотации, представляя ее как особый макрокомпонент значения, который «свое начало берет в эмпирическом, культурном, историческом или собственно языковом опыте, связанном либо с реалией, названной словом, либо с языковой практикой, с осознанием “духа языка”» («Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. –  М.: Наука, 1986, с. 134). Коннотация понимается как «семантическая сущность, узуально или окказионально входящая в семантику языковых единиц и выражающая эмотивно-оценочное и стилистически маркированное отношение субъекта речи к действительности при ее обозначении в высказывании, которое получает на основе этой информации экспрессивный эффект» (Там же, с. 5).

В.Н. Телия обращается к исследованию метафоры и ее экспрессивно-оценочной функции. В разделе «Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира» // «Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира» (1988), в коллективной монографии под научной редакцией В.Н. Телия «Метафора в языке и тексте» с ее предисловием и статьей (1988) метафора рассматривается как модель смыслообразования, как основной механизм образования языковой картины мира.

Итогом изучения категории экспрессивности становится ряд статей и коллективная монография под научным редактированием В.Н. Телия «Языковые механизмы экспрессивности» (М., Наука, 1991).

Работая в области стилистики и лексикологии, В.Н. Телия обращается к теме прагматических и когнитивных аспектов номинации, разрабатывает категорию речевого стандарта как нового явления, связанного с демократизацией языка в перестроечный период, плодотворно разрабатывает теоретические основы компьютерной обработки и хранения фразеологического состава языка.

Будучи исключительно активной в научном и организационном отношении, В.Н. Телия в 1986 г. создает проблемную группу «Общая фразеология и компьютерная фразеография», в которую вошли лингвисты разных научных и учебных центров: Т.З. Черданцева, Е.Г. Беляевская, Т.А. Графова, Д.О. Добровольский, А.Н. Баранов, Е.О. Опарина, Е.А. Рысева, И.И. Сандомирская, Н.Г. Брагина, В.И. Зимин, И.Г. Носенко, В.А. Маслова, О.В. Латина, И.Н. Черкасова, М.Л. Ковшова и др. Группа проводит школы-семинары, итогом работы которых становятся коллективные монографии «Фразеография в Машинном фонде русского языка» (М., Наука, 1990) и «Макет словарной статьи для Автоматизированного Толково-идеографического словаря русских фразеологизмов. Образцы словарных статей» (М., ИЯз АН СССР, 1991). В этих работах обсуждается новая научная парадигма во фразеологии, в основании которой лежит постулат об антропометричности ее объектов, о когнитивных процессах фразеологизации, о функции фразеологизмов в «трансмиссии» национального мировидения и миропонимания и другие постулаты, позволяющие учитывать роль человеческого фактора в функционировании фразеологизмов.

Эти работы стали творческой лабораторией как для уже известных фразеологов, так и для молодых ученых и аспирантов; вокруг В.Н. Телия собрался творческий коллектив, который плодотворно трудится над разработкой программы ввода и хранения фразеологизмов в ЭВМ. Итогом явился макет словарной статьи для машинного словаря, представляющий собой формализацию когнитивных действий, свойственных интеллекту человека (оперирование мотивацией, оценкой, самим образом идиомы, построение процедур передачи информации, несомой значением, и др.). На основе разработок интерпретационного характера коллективом единомышленников (В.Н. Телия, Т.С. Аристова, М.Л. Ковшова, И.Н. Черкасова, Е.А. Рысева) был создан новаторский «Словарь образных выражений русского языка» (М., Отечество, 1995), в котором многое осуществлено впервые (например, в зонах толкований и иллюстраций были выделены разные типы информации, обозначены грамматические и стилистические запреты на высказывания о третьем лице, о собеседнике или о самом говорящем). 

В 90-х годах во фразеологии под руководством В.Н. Телия начинает формироваться авангардное направление, цель которого состоит в «выявлении синтеза языка культуры и естественного языка в рамках культурологии» («Номинативный состав языка как объект лингвокультурологии» //Национально-культурный компонент в тексте и в языке. Тезисы докладов Межд. науч. конф. В 2 ч. Ч. 1. –  Минск: «Унiверсiтэцкае», 1994, с. 15). Связь фразеологизмов – образно мотивированных, устойчивых, воспроизводимых знаков языка – с историческим и духовным опытом народа, его культурными традициями не раз отмечалась учеными – известными фразеологами: В.П. Жуковым, Р.Н. Поповым, В.М. Мокиенко, В.Т. Бондаренко, А.В. Жуковым, А.М. Мелерович, В.И. Зиминым и др. Однако долгое время самые различные подходы к исследованию взаимодействия языка и культуры выносились «за скобки» лингвистики, рассматривались в плане национально-культурной специфики языка, отводились в русло так называемых «экстралингвистических факторов».

Проблемная группа под руководством В.Н. Телия в 1995 г. изменяет свое название и с новым именем – «Общая фразеология и язык культуры» обращается к разработке эпистемологических оснований лингвокультурологического анализа фразеологии на материале  русского и других национальных языков. Выходит в свет ставшая программной монография В.Н. Телия «Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты» (М., Языки русской культуры, 1996). В.Н. Телия организует более 10-ти школ-семинаров и конференций, материалы которых составили коллективные монографии. Это «Фразеология в контексте культуры» /Отв. ред. В.Н. Телия. –  М.: Языки русской культуры, 1999; «Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках» /Отв. ред. В.Н. Телия. –  М.: Языки славянской культуры, 2004; и др.

В данных исследованиях осмысление фактов языка проводится в категориях философии, культурологии, психологии, социологии, и это не случайно: сам материал фразеологии антропоцентричен, и В.Н. Телия, ее соратники и ученики стремятся раскрыть человеческий фактор языковых явлений через анализ образов мировидения и миропонимания, запечатленных во фразеологизмах.

В.Н. Телия в своих работах этого периода постоянно расширяет сферу интерпретации объекта, тем самым формирует особое направление, которое можно было бы назвать антропологической фразеологией, так как в нее включен носитель языка как интерпретатор значения. В.Н. Телия переходит к уже определенной, лингвокультурологической, цели исследования. Эта цель состоит в изучении механизмов воплощения в семантику фразеологизмов культурной информации, а также процесса ее извлечения из фразеологизмов в речи. Данный процесс понимается В.Н. Телия как культурная интерпретация, смысл которой – в когнитивном опосредовании семантики фразеологизма культурно-этническим (культурно-социальным) субъектом.

Своими идеями, новым пониманием в изучении фактов языка В.Н. Телия широко делится на международных конференциях в Москве, Праге, Братиславе, Граце и мн. др., читает лекции в Пенсильванском и Гарвардском университетах США, ведет спецкурсы в МГУ им. М.В. Ломоносова, в «ленинском» педагогическом институте, читает лекции по теоретическим вопросам лингвистики в педагогических институтах в Калинине, Туле и других городах.

Организатор науки, В.Н. Телия активно участвует в создании комиссии по фразеологии и фразеографии в рамках Научного совета по лексикологии и лексикографии при Отделении литературы и языка АН СССР и становится ее председателем; входит в состав Научного совета Президиума РАН «Русский язык»; является членом Комиссии по фразеологии Международного комитета славистов, членом редколлегии  “International Journal of Lexicography”, Oxford Univ.Press. В 2000-2003 гг. становится лауреатом Государственной президентской научной стипендии.

Вышедшая из «виноградовской шинели», воспитанная идеями В. фон Гумбольдта, Вероника Николаевна Телия перевела изучение фразеологии из привычной классификационной парадигмы сначала в область когнитивистики, и затем, во взаимосвязи с этнолингвистическими исследованиями, в русло лингвокультурологии.  Все знания и опыт лингвистических учений, которые обращены к теме взаимодействия языка и культуры, служат становлению нового, возглавляемого В.Н. Телия, направления, которое постепенно разрабатывает свою теорию и методологию. Основной ареной для лингвокультурологических штудий Вероника Николаевна видит фразеологический, наиболее культуроносный, по ее выражению, состав языка. Фразеологизм, согласно В.Н. Телия, – особый знак, у которого есть не только языковое значение, но и культурная коннотация. Разработанное в трудах В.Н. Телия понятие культурной коннотации является ключевым понятием лингвокультурологии и понимается как связующее звено между значением единиц естественного языка и пространством культуры – сформированными в ней символами, ритуалами, мифологемами, эталонами, стереотипными представлениями и т.п., воплощенными в различные сущности. Другим ключевым понятием являются коды культуры, понимаемые как система и основной способ организации культурного знания. Задача лингвокультурологии на данном этапе, по В.Н. Телия, - исследовать культурную интерпретацию фразеологизмов, т.е. восприятие образного языкового знака в пространстве культуры.

В этом активном научном движении, в постоянном поиске новаторских путей и решений и заключается то лидерство, которое признано за Вероникой Николаевной Телия и которое дает основание считать возглавляемое ею направление Московской фразеологической школой.

Трудовой пусть Вероники Николаевны – редкий путь, сочетающий в себе теоретические интересы ученого и их практическое воплощение. На основе принципиально новых, лингвокультурологических, разработок кругом ее учеников и единомышленников – М.Л. Ковшовой, В.В. Красных, И.В. Зыковой, Д.Б. Гудковым, И.В. Захаренко, С.В. Кабаковой, И.С. Брылевой и под ее научным руководством создан «Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий» (М., АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2006. –  788 с.).

Данный словарь не имеет аналогов в мировой лексикографической практике: фразеологизмы в нем впервые описываются как знаки «языка культуры» - символы, эталоны, стереотипы и др., которые связаны с естественным языком, взаимодействуют с ним, отражая особенности русского менталитета, транслируя в речи установки русской культуры. Приказом Министерства образования и науки РФ № 193 от 08.06.2009 г. Словарь включен в список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы литературного языка при его использовании в качестве государственного языка РФ.

Целенаправленному характеру Вероники Николаевны было свойственно осмысливать то или иное явление прицельно, без отвлечения на другие научные темы и «мелочи». Последний ряд статей посвящен феномену устойчивости языковых сущностей: «О феномене воспроизводимости языковых выражений» // Язык. Сознание. Коммуникация: Сб. статей. Вып. 30. –  М.: МАКС Пресс, 2005; (в соавт. с А.В. Дорошенко); «Лингвокультурология – ключ к новой реальности феномена воспроизводимости несколькословных образований» // Язык. Культура. Общение: Сборник научных трудов в честь юбилея С.Г. Тер-Минасовой. – М.: Гнозис, 2008; и др.

Тонкий и вместе с тем точный исследователь, Вероника Николаевна Телия четко и структурно ставила проблемы изучения языка и культуры в их взаимосвязи, побуждая к творческому осмыслению этих проблем. Это всегда и объединяло вокруг нее ученых, специалистов из разных областей, привлекало молодых, начинающих свой путь в науке. Только официально под научным руководством Вероники Николаевны защитили кандидатские и докторские диссертации 12 человек; но многие и многие исследователи, руководствуясь идеями и научными методами В.Н. Телия, создали и продолжают создавать свои разработки в области общей и русской фразеологии, номинации, стилистики, лексикологии, фразеографии, лингвокультурологии.

У лингвокультурологии, путь которой открыла Вероника Николаевна Телия, большое будущее. И это наше будущее, в котором каждому откроются свои научные горизонты в дерзком стремлении к истине.

М.Л. Ковшова
доктор филологических наук,
ведущий научный сотрудник Отдела
 теоретического и прикладного языкознания
Института языкознания РАН

Труды В.Н. Телия [PDF]

Стихи и песни о Веронике [PDF]