Поиск по сайту

 


 

НАУЧНЫЕ ПРОЕКТЫ

 

МИР ВОСТОЧНЫХ СЛАВЯН В ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ: АКСИОЛОГИЧЕСКИЕ ДОМИНАНТЫ И ИХ ЛИНГВОКУЛЬТУРО-ГРАФИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ

Проект РНФ № 20-18-00091
 

 

ЗАСЕДАНИЯ СЕМИНАРА

 

НОВЫЕ ИЗДАНИЯ

ЗАЩИТЫ ДИССЕРТАЦИЙ

 

МЫ В СМИ

 

ФРАЗЕОПЕСЕННИК

 


 

Европейское фразеологическое общество      Словарь обиходного русского языка Московской Руси XVI–XVII веков

 



Крылатые выражения

 

Сейчас на сайте


Информер праздники сегодня

 

ВИДЕОЛЕКЦИИ
проф. В.М. МОКИЕНКО

 

 Елена Ивановна Селиверстова

 

 

 Доктор филолологических наук, профессор,
зав. кафедрой русского языка для гуманитарных и естественных факультетов филологического факультета СПбГУ

 

 

В 1976 г. закончила Ленинградский государственный университет по специальности «Славянская филология, чешский язык», в 1983 г. - аспирантуру по специальности «Славянские языки» (тема кандидатской диссертации – «Фразеология произведений Н.С. Лескова и ее перевод на чешский язык»; научный руководитель – проф. В.М. Мокиенко);

В 2010 г. защитила докторскую диссертацию по специальности «Русский язык» (тема диссертации: «Русская пословица в паремиологическом пространстве: стабильность и вариативность (лингвистический аспект)».

В 1976-1983 гг. преподавала русский язык иностранным студентам в Волгоградском педагогическом институте, в 1983-1985 гг. работала старшим преподавателем кафедры русского языка как иностранного в Ленинградском гидрометеорологическом институте.

С 1985 г. работает в Санкт-Петербургском государственном университете (ассистент научно-методического кабинета факультета русского языка как иностранного, доцент кафедры русского языка для студентов гуманитарных и естественных факультетов филологического факультета).

С 1996 по 2001 г. и с 2004 по 2007 г. – доцент Института русского языка Университета китайской культуры (Тайбей, Тайвань).

Неоднократно приглашалась Загребским университетом для работы на краткосрочных курсах русского языка.

Преподавательский опыт: работа в группах иностранных учащихся разного уровня из стран Европы, США, Канады, Азии, Африки, Латинской Америки; занятия по различным аспектам – разговорной практике, грамматике, фонетике, профессиональной и деловой речи; курсы лекций по дисциплинам «Лингвистические основы современного русского языка (морфемика и словообразование, морфология, лексикология)», «Русская фразеология и паремиология: лингвистический и лингвокультурологический аспекты», «Русский язык и культура речи», «Синтаксис» и др. 

Сфера научных интересов: паремиология, фразеология и фразеография, лексикология, сертификационное тестирование, лингвистическая экспертиза, лингвостилистика.  

Является автором более 90 научных трудов.


 

Публикации

1.      Бушуй А.М. Библиографический указатель литературы по вопросам фразеологии. Вып.У.- Самарканд, 1979 (рец.) // Русский язык в национальной школе. - М., 1980.- № 6. С.39.

2.      Об употреблении фразеологизмов в произведениях Н.С. Лескова // Slavia. Praha. 1982. -  № 3-4. – S. 336-340

3.      Способы преобразования фразеологизмов в произведениях Н.С. Лескова (тез.) // Задачи изучения русской лексики и фразеологии в высшей и средней школе: Тез. докл. ­Все­союзн. научн. конф. - Орел, 1982. – С. 248-250.

4.      Некоторые стилистические приемы использования фразеологических единиц в произведениях Н.С.Лескова и их передача на чешский язык // Вестник Ленин­градского университета. - Л.,1982. Сер.2. История, языкознание, литературоведение. Вып.4.  № 20. – С. 75-80.

5.      О передаче фразеологизмов Н.С.Лескова на чешский язык // Проблемы комп­лексного анализа языка и речи: Межвуз.сб. / Отв. ред. Л.В. Бондарко. - Л.,1982. - С.157-164.

6.      К вопросу о фразеологической деривации (на материале произведений Н.С.Лескова) // “Октябрьские чтения”: Матер. V-й традиц. конф. молодых ученых. Филол. ­на­уки. Пермь, 1982. - Рукопись депонирована// Новая советская лит-ра по обществ. наукам. Языкознание. - М.,1983. -№13.

7.      Никита Ильич Толстой: Библиографический указатель по славянскому и общему языкознанию (аннот. указатель). - Самарканд: Изд-во Самарк. ун-та,1983. - 111 С. (в соавтор.).

8.      Профессор Галина Алексеевна Лилич: Библиографич. указатель по славянскому и об­щему языкознанию (аннот. указатель). - Самарканд: Изд-во Самарканд ун-та, 1986. - 147 С. (в соавтор.).

9.      Вопросы терминологии по фразеологии, общему и прикладному языкознанию: Библио­графический указатель. - Самарканд: Изд-во Самарканд. ун-та, 1986. - 156 С. (в соавтор.).

10.  З.Д.Попова, И.А.Стернин. Лексическая система языка. Учебное пособие. - Воронеж: Изд-во Воронеж. гос.ун-та. 1984. - 148 с. (рец.) // Rustina v teorii a v  praxi. -  Praha, 1986. - № 2. С. 67-68 (в соавт.).

11.  Воспроизведение в переводе стилистического богатства оригинала средствами ком­пен­­сации // Вестник Ленингр. ун-та. Л., 1986. Сер. 2. История, языкознание, лите­ра­ту­роведение. Вып. 4. - С. 114-116.

12.  Словарь славянских фразеологических терминов (проблемы и задачи составления) // Фразеологизм и его лексикографическая разработка: Матер. IV междунар. симп. по проблемам славян. фразеологии при Междунар. Комитете славистов / Ред.-сост. А.С.Акса­митов. - Минск: Наука и техника,1987. – С. 138-141 (в соавт.).

13.  Международный симпозиум по русской и славянской фразеологии (обзор научной про­­б­лематики) // Вестник Ленинград. ун-та. - Л., 1988. - Сер. 2. История, языкознание, лите­ра­туроведение. Вып. 2. №  9. - С. 112-113 (в соавт.).

14.  Профессор Дмитриев Петр Андреевич: Библиографический указатель по славянскому и общему языкознанию (аннот. указатель). - Самарканд: Изд-во Самарканд. ун-та, 1988. - 137 С. (в соавтор.).

15.  Б.Ю. Норман. Язык: знакомый незнакомец. Минск, 1987 (рец.). //Русский язык в нацио­нальной школе. - М., 1989. - № 4. - С.36, 58. (в соавтор.).

16.  Текстовая значимость пословиц в художественном тексте // Проблемы изучения ху­до­жественной литературы в контексте советской культуры: Тез. докл. Междунар. науч­но-­метод. конф. Л., 1989. - С. 104-107. (в соавтор. Н.Е. Якименко).

17.  Эффективность лексического перевода фразеологических единиц  // Иссле­до­вания по общей и дагестанской фразеологии: Межвуз. темат. сб. научн. статей. - Махач­кала: Изд-во Дагестан. ун-та, 1989. - С. 98-104.

18.  Ассоциации стержневого безэквивалентного слова в составе пословиц // Ш Междунар. симп. МАПРЯЛ по лингвострановедению: Тез. докл. и сообщ. - Одесса, 1989. - С. 159-161.

19.  Сопоставительное изучение компаративных фразеологических единиц славянских язы­­ков в аспекте преподавания рус. яз. как иностр. //  Учет родной культуры иностр. уч. в процессе препод. рус. яз.: Межвуз. сб. научно-метод. статей. - Волгоград: Изд-во ВГПИ, 1990. - С. 99-108 (в соавтор.).

20.  Лексикографическая разработка пословицы в аспекте русского языка как иностран­но­го // Теория и практика преподавания рус. яз. как иностранного: Тез. докл. и со­общ. - Л.: ЛГМИ, 1991. - С. 6-7.

21.  Пословица в аспекте лингвострановедения: проблема семантизации и фактор вре­ме­ни. // Современные подходы к формированию профессиональных качеств учителя-русис­та зарубежной школы: Тез. докл. и сообщ. Ш Междунар. конф. - Волгоград: Наставник, 1991. - С. 104-105. 

22.  О проблеме тестирования в условиях краткосрочного обучения  // Проблемы препод. рус. яз. и лит-ры на интенсивных курсах для иностранцев: Тез. докл. и сообщ. - Л.: РГГМИ, 1992. - С. 25-26.

23.  Несколько разных аспектов страноведческой ценности пословицы в художественном тексте // Разноуровневые единицы языка и их функционирование в тексте: Тео­рет. и метод. аспекты. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1992. - С. 59-63.

24.  Об опыте диагностики стартового уровня у иностранных стажеров // Проблемы препод. рус. яз. и лит-ры на интенсивных курсах для иностранцев: Тез. докл. и сообщ. - СПб.: РГГМИ, 1993. - С. 7-11. (в соавт.).

25.  Материалы к этимологическому словарю русской фразеологии: Этимологии проф. В.М. Мо­киенко.- СПб. - Самарканд, 1993. - 98 С. (в соавтор.).

26.  Добро пожаловать в Санкт-Петербург: Материалы по разговорной практике. - СПб: ПРОПО, 1993. - 100 С. (в соавтор.).

27.  Международный симпозиум “Идеографический и историко-этимологический анализ славянской фразеологии” (рец.)// Вестник Санкт-Петербург. ун-та, сер.2, История, языко­знание, литературоведение, вып.2, СПб, 1995. - С. 131-132. (в соавтор.).

28.  Пословица как обобщение опыта прошлого - в современном контексте // Функциони­рование фразеологии в тексте в периоды кризиса идеологии и культуры: Междунар. симп. по вопросам фразеологии Междунар. комитета славистов: Тез. докл. и сообщ. - Оломоуц, 1995. - С. 64-65.

29.   Нетрадиционное звучание традиционной пословицы // Rossica Olomoucensia ХХХШ (za rok 1994). – Olomouc, 1995. – C.89-94.

30.   Проблемы фразеологической семантики/ А.К. Бирих, С.С. Волков, Н.М. Кабанова, М.Ю. Котова, В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина, Е.И. Селиверстова, Л.И. Степанова. – СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996. – 212 С. (в соавт.)

31.  Учебное и сертификационное тестирование: проблема выбора  //Лингводидактические и методические проблемы обучения русскому языку в высших учебных заведениях. – Taipei (Taiwan), 1996. – C. 93-102.

32.  Некоторые закономерности лексического варьирования пословиц   // Hwa Kang Journal of Foreign Languages & Literature. College of Foreign Lang. & Literature. Chinese Culture University. Vol.5, Taipei, 1998. – P.119-127.  НЕТ

33.  О некоторых возможностях использования при обучении русскому языку элементов разговорной речи // Вестник факультета русского языка и литературы: Материалы межвуз. научно-практич. конф. Вып.1 – Taipei, 1998. -  С.124-133.

34.  Пословицы с компонентом Бог в современном публицистическом тексте  // Сборник докл. научн. конф. «Методические проблемы обучения рус. языку китайских студентов по обе стороны Тайваньского пролива». – Taipei, 1998. – С. 236-247. 8

35.  Контекстуальная лексическая вариантность пословиц: поиск закономерностей //Проблемы преподавания русского языка и литературы. – СПб. : Изд-во РГГМУ,  1998. – С. 40-47. 9

36.  Сборник тестовых заданий по русскому языку для иностранцев. Грамматика. Лексика. Санкт-Петербург, 1998. – 55 С. (в соавт.)

37.  Сертификационные тесты по русскому языку. 2 уровень. – СПб.: Златоуст, 1998. (в соавт.)

38.  Функции пословиц в публицистическом контексте // Проблемы изучения русского языка и литературы. Сб. научн.трудов. – СПб.: : Изд-во РГГМУ, 1999. – С. 42-46.

39.  Сертификационные тесты по русскому языку. 3 уровень. – СПб.: Златоуст, 1999. (в соавт.)

40.  Сертификационные тесты по русскому языку. 2 уровень. – СПб.: Златоуст, 1999. (в соавт.)

41.  Сопоставительный анализ русских и китайских пословиц с зоосемантическим компонентом // Вестник факультета русского языка и литературы. Вып.2. - Taipei, 2000. – С. 74-91 (в соавт.).

42.  Пословицы с прагматической точки зрения // Преподавание иностранных языков в эпоху глобализации: Докл. междунар. конф. - Taipei: Тамканский университет, 2000. – С. 87-100. 

43.  Пословицы как средство эмоционального речевого воздействия // Слово во времени и пространстве: Сб. научн. ст. – СПб: Фолио-пресс, 2000. – С.499-507.

44.  Проблема тождества пословицы и лексическая вариантность // Вестник Санкт-Петербургского ун-та. Сер.2. История, языкознание, литературоведение. Вып.4. СПб: СПбГУ, 2000. – С.115-118.

45.  Речевая трансформация пословиц: влияние контекста // Язык, культура и общение в условиях краткосрочного обучения: Мат-лы юбил. конф. Центра рус. яз. и культуры. – СПб: Изд-во СпбГУ, 2000. –  С. 314-324.

46.  Особенности взаимодействия пословицы с контекстом // Вестник факультета русского языка и литературы. Вып.3. - Taipei, 2000. - C. 101-117.

47.  Пословица и контекст: прошлое и настоящее (тез.) //Frazeografia slowianska: Teoria I praktyka, tradycje, terazniejszosc, przyszlosc: Tezy fereratow miedzynarodowej konferencji naukowej. – Opole, 2000. - С.46-47.

48.  Пословица и контекст: прошлое и настоящее в лексикографическом аспекте // Frazeografia slowianska / Red. M.Balowski, W.Chlebda. – Opole: Unywersytet opolski, 2001. – С.249-256. 

49.  Сопоставление и контраст как средство характеристики персонажей В.Токаревой // Hwa Kang Journal of Foreign Languages & Literature. College of Foreign Lang. & Literature. Chinese Culture University. Vol.8. 2001. Taipei. – P.125-142.

50.  О языковой специфике рассказов В.Токаревой // Вопросы изучения русского языка, истории и культуры России. Вып.4. Факультет русского языка Государственного университета Чженчжи. – Taipei, 2001. – 219-241

51.  Неполный вопрос в обучении русскому языку на начальном этапе  // Вестник факультета русского языка и литературы. Вып.3. – Taipei, 2001.

52.  Старые пословицы на новый лад   // Новая фразеология в новой Европе: Tezy fereratow miedzynarodowej konferencji naukowej. Szczecin, Greifswald, 2001. – P.87-89. 

53.  Старые пословицы на новый лад // Slowo. Tekst. Czas YI: Nowa frazeologia w nowej Europie. Szczecin, Greifswald, 2002. – P. 322-327.

54.  Функции сравнений в произведениях писателей «другой прозы» // Rossica Olomoucensia ХL (za rok 2001). – Olomouc, 2002. – С.257-262.

55.  Контекстуальное варьирование пословиц – «эталонов» поведения //Слово. Фраза. Текст: Сб. научн. статей к 60-летию проф. М.Л. Алексеенко. – М.: Азбуковник, 2002. – С.310-317. 

56.  Модель поведения в пословице и закономерности варьирования // Аванесовские чтения. Междунар. научн. конф. М.: Макс Пресс, 2002. – С. 240-242.

57.  Лексическое варьирование в пословице и рифма // Материалы ХХХI Всерос. научно-метод. конф. препод. и аспирантов: Фразеология. – СПб.: Изд-во СПбГУ, 2002. – С.28-30.  

58.  Школьный словарь живых русских пословиц / Сост. Ю.Ермолаева, А.Зайнульдинов, В.Мокиенко, Т.Наумова, Е.Селиверстова, Н.Якименко. – СПб.-М.: Нева, Олма-Пресс, 2002. – 350 с.

58.    Некоторые аспекты лексической вариантности образных ПЕ // 4-ые Славистические чтения памяти проф. П.А.Дмитриева и проф. Г.И.Сафронова, СПбГУ, 2002. – С. 80-82.

59.    К столетию со дня рождения Р.И.Аванесова // Вестник СПбГУ. Сер.2. Вып. 4. История, языкознание, литературоведение. 2003. – С.146-149. (в соавт. с И.А.Соколовой).

60.     Основы научной речи: Учеб. пособие для студ. нефилол. / Н.А.Буре, М.В.Быстрых, С.А.Вишякова и др.; Под ред. В.В.Химика. – СПб., 2003. (Е.И.Селиверстова – глава 4). 

61.    По-русски на разные темы: Пособие по развитию навыков чтения и разговорной речи. - СПб., 2003.

62.    Биномиальная структура пословиц: скрытое и очевидное // Русское слово в мировой культуре. Материалы Х конгресса Международной ассоциации препод. рус. яз. и лит-ры. СПб., 30.06 – 5.08.2003 г.: Русский текст и русский дискурс сегодня. – СПб.: Политехника, 2003. – С. 561-570. 

63.    Чем дальше в лес, тем тише едешь — новое в пословицах // Frazeologicke studie III. K 13. kongresu slavistov v Lubl'ane\ Red. J.Mlacek - P.Durco. Bratislava, 2003. S.200-209. 

64.    Вариативность пословиц как проявление законов жанра // Вестник СПбГУ.  Сер.2. Вып.3. – (№18) июль 2003. – С.44-54.  

65.    Традиционное и новаторское в пословицах языка СМИ// Русский язык: Исторические судьбы и современность: II Международный конгресс русистов-исследователей. Март 2004. М.: Изд-во МГУ, 2004. С.  24.  www.philol.msu.ru/~rlc2004/files/sec/23.doc

66.    Традиционное и новаторское в пословицах языка СМИ// Филологические науки.  № 5. 2004. – С. 68-76.

67.    О вариантности паремий и синонимичности их компонентов // Язык, литература, культура: диалог поколений: Сб. науч. статей. – Чебоксары: Чуваш. гос. пед. университет им. И.Я.Яковлева, 2004. – С. 58-62.

68.     Отношения семантического контраста между частями паремийного бинома // Словарное наследие В. П. Жукова и пути развития русской и общей лексикографии (Третьи Жуковские чтения). Матер. Междунар. научн. симпозиума. 21-22 мая 2004 г. / Отв. ред. В. И. Макаров; НовГУ им. Ярослава Мудрого. Великий Новгород, 2004. – С. 289-294.  http://vestnik.rsuh.ru/article.html?id=54957   

69.    К вопросу о причинах варьирования пословиц: образ и идея// Rossica Olomoucensia ХL (za rok 2003). 2 cast.  Rocenka katedry slavistiky na FF UP. – Olomouc, 2004. S. 617-623. ISBN 80-244-0830-9 ISSN  0139-9268 С. 617-623. 28

70.    Образы беса и черта в зеркале паремийного бинома // Проблемы изучения и преподавания русского языка и литературы. Междунар. Интернет-конф. (май 2004) – М.: МГУЛ, 2004. – С. 243-253.     

71.    Бинарная структура паремии и ее роль в отражении картины мира// Университет китайской культуры. Вестник факультета русского языка и литературы: Материалы IY международной конф. Вып. 7. – Taipei, 2004. – С.19-30.

72.    Отражение макроситуации «работа» в русских паремиях (в соавторстве с Лень Син-и) // Университет китайской культуры. Вестник факультета русского языка и литературы. Вып. 8. Taipei, 2005. – С. 49-60.

73.    Как «собрать» пословицу: некоторые средства и способы // Грани слова: Сборник науч. статей к 65-летию проф. В.М. Мокиенко. – М.: ООО «Изд-во Элпис», 2005. - С. 135–142.

74.    How to Construct a Proverb According to Some Proverbial Rules // Hwa Kang Journal of Foreign Languages & Literature. College of Foreign Lang. & Literature. Chinese Culture University. Vol.5, Taipei, 2005 . – P. 49-64. 

75.    О семантическом статусе компонента пословицы и  паремийном варьировании // Rossica Olomoucensia ХLIV (za rok 2005). 3 cast.  Rocenka katedry slavistiky na FF UP. – Olomouc, 2006. – S. 811-816.           

76.    Пословичная концепция ума в прошлом и настоящем// Frazeologia a jezykowe obrazy swiata przelomu wiekwow/ Red. W.Chlebda. Opole: Vedawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, 2007. S.151-157. 33

77.    О причинах стабильности и варьирования пословиц // Вестник ф-та рус. языка и лит-ры Ун-та кит. к-ры. Вып. 10. Taipei, 2007. – С. 199-204.

78.    Звучащий мир в произведениях Дины Рубиной // Проблемы изучения и преподавания русского языка и литературы. Вестник факультета русского языка и литературы: Матер. V Междунар. конф. Вып. 9. Тайбэй: Университет китайской культуры, 2006. – С. 145-153.

79.    Какой русский не любит море по колено ?! (Некоторые аспекты использования паремий в языке СМИ) // Slavenska frazeologija I pragmatika / Славянская фразеология и прагматика/ Urednice: Zeljka Fink i Anita Hrnjak. Редакторы: Желька Финк и Анита Хрняк (тираж: 200). – Zagreb: Knjigra, 2007. С. 395-400. 

80.    Своеобразие осмысления фольклорного концепта в пословице// Проблемы языковой картины мира на современном этапе: Сб. статей по матер. Всеросс. научн. конф. молод. ученых. - Нижний Новгород: Изд-во НГПУ, 2007. С. 293-298. 

81.    Словарь русских пословиц: около 1000 единиц / В.М. Мокиенко, Ю.А. Ермолаева, А.А. Зайнульдинов и др.; под ред.  В.М. Мокиенко. – М.: Астрель: АСТ, 2007. – 381 с.  

82.    Соотношение «мотив – бином – модель – вариантность»// Мир русского слова и русское слово в мире:  Матер. XI Конг. МАПРЯЛ. Т. 2. Проблемы фразеологии. Русская лексикография: тенденции развития. Варна, 2007. С. 273-277.

83.     Пословичный бином как элемент паремиологического пространства языка // Фразеологизм и слово в национально-культурном дискурсе (лингвистический и лингвометодический аспекты): Междунар. научно-практ. конф., посвящ. юбилею д.ф.н., проф. А.М. Мелерович (Кострома, 20-22 марта 2008 г.). – М.: ООО «Издательство “Элпис”», 2008. – С. 263-276. ISBN 978-5-902872-17-7  38

84.    Явление окказиональной лексической синонимии в пословице // Вестник Санкт-Петербургского университета. Вып. № 3. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. Ч. 1. СПб., 2008. С. 68-77.

85.    Понятие «смысловой конденсат» и серийность в паремиях //Фразеология и когнитивистика: материалы 1-й  Междунар. науч. конф. (Белгород, 4-6 мая 2008 г.): в 2-х т./ отв. Ред. Проф. Н.Ф. Алефиренко. – Белгород: Изд-во БелГУ, 2008. – Т. 2. Идиоматика и когнитивная лингвокультурология. – С.  348-351. ISBN: 978-5-9571-0328-8  40

86.    Старые пословицы на новый лад // Frazeologia: Komparacja systemow I funkcjonowania  wspolczesnych jezykow slowianskich/ Red. W.Mokienko, H.Walter.- Opole: Uniwer. Opolski, 2008. S. 324-328. ISBN 978-83-86881-50-5. (коллективная монография)

87.    Однотипные выражения в языке СМИ: паремия или фантом?// Русский язык и культура в формировании единого социокультурного пространства России: Матер. I Конгресса РОПРЯЛ (14-18 октября 2008 г.)/ Под ред. Т.И. Поповой и Е.Е. Юркова. В 2-х частях. Т.1. СПб: Издат. дом «Мирс», 2008.  С. 318-322.

88.    Пословичный тип: модель, вариант, синоним // Вестник Санкт-Петербургского университета. Вып. 3. Сер. 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. СПб., 2009. – С. 284-292.

89.    Пространство русской пословицы: постоянство и изменчивость. – СПб.: ООО «Мирс», 2009. – 270 C.

90.    Опыт выявления пословичного бинома и проблема вариантности // Русский язык в научном освещении/ Ин-т русского языка РАН. № 1. М., 2009. – С. 182-200. 

91.    Паремиологическое пространство в практике составления словарей // Проблемы истории, филологии, культуры: науч. журнал РАН/ Под ред. М.Г. Абрамзона. Вып. 2 (24). Москва - Магнитогорск - Новосибирск: Изд-во ООО «Аналитик»; тип. МГПК, 2009. – С. 28-32. 

92.    Рифмованный бином как основа пословицы // Известия Волгоградского государственного пед. ун-та. № 10. Волгоград, 2009. – С. 63-66.  

93.    О некоторых константах в паремике // Вестник НовГУ. Серия "Филология" (54). Великий Новгород, 2009. – С. – 66-70.

94.    О роли культурных коннотаций и фольклорных мотивов в варьировании пословицы// Phraseologie und Text. Материалы ХХХVIII Междунар. филол. конф. Факультет филологии и искусств (март 2009)/ А. Савченко, В. Мокиенко, Х. Вальтер. СПб. – Greifswald, 2010. – С. 166-174.

95.    К вопросу о паремийных константах// Русский язык: Исторические судьбы и современность: IV Междунар. конгресс исслед.  русского языка. Труды и матер. Март 2010. М.: Изд-во МГУ, 2010. – С. 748-749.

96.    О формульности русских пословиц // Русская речь в современных парадигмах лингвистики: Матер. Междунар. научн. конф. (Псков, 22-24 апреля 2010 г.). Т. 2. – Псков, 2010. – С. 216-221.