НАУЧНЫЕ ПРОЕКТЫ

 

МИР ВОСТОЧНЫХ СЛАВЯН В ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ: АКСИОЛОГИЧЕСКИЕ ДОМИНАНТЫ И ИХ ЛИНГВОКУЛЬТУРОГРАФИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ

 

Исследование проводится при финансовой поддержке Российского научного фонда
(проект № 20-18-00091)

 

ЭТАПЫ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

2020 г., I этап исследования

 

1. За отчетный период был произведен анализ теоретических источников  по теме исследования и научная оценка  фонда.

 

Определена и доказана необходимость комплексного решения проблемы лингвокультурологического и лингвоаксиологического сопоставительного анализа пословиц русского, белорусского и украинского языков. При этом особое внимание направлено на выявление аксиологических доминант близкородственных лингвокультур: при определённых различиях в составе компонентов паремий этих языков и их лингвокультурологической маркированности в них обнаруживается больше общего, чем различного. Общность отражается как в доминантной семантике описываемого паремиологического блока, так и в компонентном составе. При этом особое значение преобретает лексикографическая характеристика вариантов (особенно лексических), позволяющая выстроить систему структурно-семантических моделей близкородственных паремий. Тем самым, как показали предварительные исследования проблемы, достигается задача объективной лингвокультурографической репрезентации восточнославянского языкового мира в его паремиологическом отображении носителями трех родственных языков.

 

Доказуемая  и последовательная паремиологическая аргументация единства восточнославянского языкового пространства, обусловленного исконным происхождением и длительной историей совместного существования, достигается лексикографической репрезентацией максимально полного паремиологического материала всех трёх родственных славянских языков. Такая репрезентация подтверждает факт, что пословицы и поговорки являются важнейшими духовными и языковыми скрепами такого единства является, сохраняя и аккумулируя основные культурологические (resp. этнолингвистические) и аксиологические ориентиры русского, белорусского и украинского народов.

 

Предварительный последовательный лингвоаксиологический сопоставительный анализ пословиц на максимально полном русском, белорусском и украинском материале таких тематических блоков, как БОГАТСТВО И БЕДНОСТЬ, ВЛАСТЬ БРАК И СЕМЬЯ, ВЕРА И РЕЛИГИЯ, ВОЙНА И МИР, ВРЕМЯ И ВОЗРАСТ, ГОЛОД И СЫТОСТЬ, ГОСТЬ И ХОЗЯИН, ГОСУДАРСТВО И ВЛАСТЬ, ДОБРО И ЗЛО, ДРУЖБА И ВРАЖДА, ЖИЗНЬ И СМЕРТЬ, ЗНАНИЕ И НЕВЕЖЕСТВО, КРАСОТА И НЕСОВЕРШЕНСТВО, ЛЮБОВЬ И НЕНАВИСТЬ, МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА, ПРАВДА И ЛОЖЬ, РОДИНА – ЧУЖБИНА, СВОБОДА И НЕВОЛЯ, СВОЕ И ЧУЖОЕ, СИЛА И СЛАБОСТЬ, СТАРОЕ – НОВОЕ, СУДЬБА И ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ, СЧАСТЬЕ И ГОРЕ, ТРУД И БЕЗДЕЛЬЕ, УМ И ГЛУПОСТЬ, ХАРАКТЕР И ПОВЕДЕНИЕ, ХОРОШО И ПЛОХО, ЯЗЫК И РЕЧЬ, уже сейчас позволяет установить реальное соотношение общего и различного в паремиологических системах современных восточнославянских языков. Такой поход, реализация котрого будет продолжена и на базе других тематических циклов, призван аргументировано доказать субъективность переоценки национальной специфики отдельных восточнославянских пословиц, обнаружить общность их структурно-семантических моделей, определённый аксиологический универсализм, заложенный в них общим происхождением и общечеловеческими аксиологическими универсалиями.

 

Выявленные в результате предварительного лингвоаксиологического анализа, проведённого в 2020 году, ценностные доминанты паремиологических систем восточной Славии послужат теоретической и практической моделью их описания в составляемом «Аксиологическом словаре русских, белорусских и украинских пословиц». Такой подход обеспечит широкий доступ к систематизированным результатам исследования для использования их в аксиологических, лингвокультурологических и паремиологических исследованиях, в паремиографической и лингвокультурографической практике. Описанные теоретические постулаты и образцы их паремиографической реализации были разработаны и представлены в докладах на международных и отечественных конференциях и научных публикациях участников Проекта.

 

2. В отчётный период была сформирована часть корпуса русских, белорусских и украинских пословиц, отражающих аксиологическую картину восточнославянского языкового мира. Выборка паремиологического материала для русской, белорусской и украинской частей Словаря производилась из всех доступных источников, названных выше. В результате фонд будущего Словаря за истёкший год обеспечен паремиологическим материалом в запланированных пропопрциях:

 

– Русская часть Словаря составляет 70 %. В дополнение к уже имеющимся паремиям участниками проекта произведена корректировка и дополнение сводной картотеки «Большого словаря русских пословиц» (авт. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина, Е. К. Николаева), обработан материал картотек Межкафедрального словарного кабинета  СПбГУ и личных картотек составителей) (отв. Т. Г. Никитина, Н. А. Росова, Д. В. Андрианова, Н. Д. Игнатьева);

– Белорусская часть Словаря составляет 40%: обработан материал белорусских паремиологических собраний) (отв. В. М. Мокиенко, Д. В. Андрианова, Н. Д. Игнатьева, А. С. Шестакова-Стукун);

– Украинская часть Словаря составляет 40 %: обработан материал украинских паремиологических собраний) (отв. В. М. Мокиенко, Д. В. Андрианова, Н. Д. Игнатьева, А. С. Шестакова-Стукун).

 

3. За отчётный период выработан и апробирован алгоритм сопоставительного лингвоаксиололического анализа паремий и собственной лингвокультурографической концепции, опирающейся на идеи Б. А. Ларина  в их паремиологическом преломлении. Сопоставительные материалы и основные положения концепции представлены в ряде научных публикаций членов научного коллектива. В этих публикациях и докладе предлагаются теоретические и практические решения таких проблем сопоставительной паремиологии и паремиографии, как паремиологический максимум и оптимум, аксиологические доминанты, лингвоаксиология, ценностная коннотативность, диалектография, диалектная фразеология и паремиология, диахроническая фразеология и паремиология, сопоставительная диалектная паремиография, аксиологическая характеристика малого жанра фольклора, фразеологическая школа В. Н. Телия, антропонимический код культуры, восточнославянская паремиология, русско-украинское паремиологическое взаимодействие, паремиологическая неография и др.

 

4. В текущий период была создана параметрическая модель словарной интерпретации паремий и определено содержание  структурно-семантических параметров «Аксиологического словаря восточнославянских пословиц». Они включают: 1) общую семантическую характеристику описываемых паремий, диктуемую наименованием общего тематического блока, в который они помещены; 2) региональные и (реже) стилистические пометы при их наличии в эксцерпированных источниках материала; 3) паспортизация каждой описываемой паремии. При необходимости (особенно затемнённости общей семантики паремии) предлагается дефиниция к отдельным паремиям.

 

В соответствии с выработанной моделью были составлены рабочие варианты словарных статей (концепты Богатство и бедность; Брак и семья; Вера и религия; Война и мир; Время и возраст; голод и сытость; Гость и хозяин; Государство и власть). Порядок расположения пословиц и поговорок русского, белорусского и украинского языков внутри каждого концепта  определялся путём межъязыкового сопоставления. На первое место помещались паремии, тождественные по семантике и структуре в трёх языках, затем – такие паремиологические схождения, которые отражены лексическими вариантами, не маркирующими их семантическую общность. Наконец, отдельно для каждого языка, демонстрируются национально маркированные паремии. Составленные словарные статьи были обработаны в электронном текстовом документе с соответствующей лексикографической разметкой и предварительно подготовлены к вёрстке (отв. Т. Г. Никитина, Н. А. Росова, Д. В. Андрианова, Н. Д. Игнатьева).

 

5. В текущий период была разработана общая семантическая система Словаря по аксиологическим доминантам и представлена как в словарных статьях выше указанных концептов, так и в выше названных научных статьях.

 

6. Результаты 1-го этапа представлены представлены в 12 докладах на научных конференциях.

 

7. Опубликовано 9 научных статей, посвящённых разрабатываемым проблемам. Две из них – в зарубежных изданиях, индексируемых международными базами данных Web of science и Scopus.

 

ОБОСНОВАНИЕ ПРОЕКТА

 

 

 

 

 

Пословица недаром молвится

 

НОВОСТИ

 

15.04.2021

В Институте языкознания РАН (Москва) 29 апреля 2021 г. состоится семинар, на котором выступит д.ф.н., профессор МГУ Д.Б. Гудков на тему «Лексикографическая специфика лингвокультурологических словарей»…

 

06.04.2021

Уважаемые коллеги!
Приём заявок на участие в Международной научно-практической конференции «Наследие Петровской эпохи в современной русской паремиологии (в сопоставлении с европейской)» продлён до 20 апреля 2021 г.

 

30.03.2021

Ужгородский национальный университет проводит Международную научную конференцию «Состояние и перспективы современной украинской диалектологии » 16–17 сентября 2021 г. в Ужгороде (Украина)

 

21.03.2021

Белгородский государственный национальный исследовательский университет проводит V международную научную конференцию «Языковые образы: лингвокреативные символы этнокультурной духовности » 17-19 сентября 2021 г. в Белгороде

 

23.02.2021

Из победного 45-го на передовую фразеологической науки
(К столетию со дня рождения
В. П. Жукова
)

 

21.02.2021

Информация В. М. Мокиенко о предстоящих фразеологических конференциях

 

20.02.2021

Костромской госуниверситет проводит Международную научно-практическую конференцию «Наследие Петровской эпохи в современной русской паремиологии (в сопоставлении с европейской)» 13–15 сентября 2021 г. в Костроме

 

20.02.2021

Гомельский государственный университет им. Ф. Скорины проводит Международную научную конференцию «Мир славян во фразеологической и паремиологической интерпретации» 29–30 ноября 2021 г. в Гомеле (Белоруссия)

 

19.02.2021

Шевченковский национальный заповедник проводит IX международные Шевченковские чтения «Создание новой научной биографии Тараса Шевченко: концептуальные подходы и исследовательские стратегии» (к 160-й годовщине со дня смерти Тараса Шевченко) 23 сентября 2021 г. в г. Канев (Украина)

 


 

ВСЕ НОВОСТИ

 

ВСЕ КОНФЕРЕНЦИИ
2021 г.